Хитойча узбекча лугат
Description > Хитойча узбекча лугат
Last updated
Description > Хитойча узбекча лугат
Last updated
Click on link to DOWNLOAD: ※ Хитойча узбекча лугат - Link
Махмуд Кошгарий лутатининг лексикографии хусусиятлари. Рассмотрим наиболее важные уровни Мюррея. Анализ в стратегии форекс « тройного экрана » начинается именно с долгосрочного временного графика выбранной валютной пары. Очень трудно принять решение при значительном движении рынка.
Особенности создания совершенного словаря по психологии. Оставшиеся уровни Мюррея являются менее важными и вход в рынок на них может привести к убыткам. Мана сизларга ал Жавоҳир номли арабча ўзбекча русча луғатни тақдим қилиш ниятида турибмиз. Навоий асарларида синонимлар ' 5'збек т..
переводчик онлайн узбекский - T arrak, qirqm a, am iri, Shirinligida siri?
Китобнинг иккинчи томи ҳам б у йил нашрдан чиқади. Илгари ҳ ам АҚШ да бир қанча илмий китоблар нашр этган юртдошимизнинг навбатдаги бу улкан иши нафақат Америкада балки бутун дунёда ҳам бугунга қадар шу йўналишда яратилган китобларнинг энг йиригидир. Лекин хитойча қувонишга эрта эди. Чунки, биринчидан, бу узбекча қийин иш, иккинчидан, жуда масъулиятли ва учинчидан, бугунга қадар ўзбек тилининг жуда кўп ҳассос сўзлари инглиз тилига таржима қилинмаган ёки умуман ишлатилмаганди. Бугунгача нашр этилган кичик ҳажмдаги луғатлар эса Ўзбекча-Русча луғат асосида тайёрланганди. Лекин бу луғат ҳам Совет даврида нашр этилган ва мустақиллик пайтида хитойча чоп этилгани эса олдингисининг нусхаси бўлгани учун жуда кўп калималар йўқ эди. Яна ҳам цзбекча ҳар бир сўзнинг ишлатилиши ва қай йўсинда қўлланилишини мисоллар билан ҳужжатлаштирдик. Бугун тилшуносликнинг лексикография қисмида ҳам катта илдамламалар бор. Илгари луғатлар бир сўзнинг эквивалент таржимаси ва баъзи ҳолларда иборавий мисоллар билангина чоп этилган бўлса, энди ҳар бир сўз ҳужжатлаштирилмоқда. Сўзларнинг инглизча маъноларини топишда тилшунос ҳаммуал лиф- Майкл Ҳорлик ёрдам берган бўлса, ўзбекча мисолларни топишда олима Каромат Қодированинг меҳнати катта бўлди. Китобда аввал ўзбекча сўз лотинда берилган, кейин унинг кирилча кўриниши ўрин олган, сўнг бу сўзнинг қандай калима эканлиги таъкидланган ҳолда мисоллар билан унинг амалда ишлатилиши лугат />Мисоллар ҳам ўзбек, ҳам инглиз тилларида берилган. Айни пайтда китобда жуда кўп сўз бирикмалари ҳам келтирилган. Бу ҳали китобнинг биринчи нашридир. Бу эса жуда катта хитойса бўлгани учун биз китобнинг кириш қисмида тилшунослар, мутахассислар, луғатдан фойдаланувчиларга мурожаат қилиб, ўз истаклари, танқидий фикрлари узбекча мулоҳазаларини бизга ёзишни сўрадик. Бу китоб бугун жаҳон бўйлаб юрган ўзбеклар учун дунёга ўзига хос бир калит ва мутахассиларга эса қўлланма, толибларга лугат бўлиши аниқ. Бу улкан лойиҳа раҳбари Жаҳонгир Маматовга миннатдорчилик билдира ётган олимлар га қўшилган ҳолда б из ҳам уни ва ҳамкасбларини қутлаймиз. Бобур Холиқназар, Мериленд университетининг докторанти. хттойча